Result Number | Material Type | Add to My Shelf Action | Record Details and Options |
---|---|---|---|
1 |
Material Type: Dissertação de Mestrado
|
![]() |
Traduzindo um país: um estudo da tradução de marcadores culturais a partir de corpora paralelos de textos português/inglês sobre o censo demográfico brasileiroPereira, Aline Milani RomeiroBiblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP; Universidade de São Paulo; Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2018-12-03Acesso online. A biblioteca também possui exemplares impressos. |
2 |
Material Type: Artigo
|
![]() |
Mapping and analysis of online dictionaries and glossaries on sustainability and proposal for a bilingual glossary; Mapeamento e análise de dicionários e glossários online sobre sustentabilidade e proposta de um glossário bilínguePrata, Vanessa; De Camargo, DivaTradterm; v. 28 (2016): Literatura russa em tradução; 272-296Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2017-01-24Acesso online |
3 |
Material Type: Artigo
|
![]() |
Características da linguagem da tradução e o termo “segurança” na linguagem da aviação; Features of translation language and the terms “safety” and “security” in aviation languageCosta, Carlos Eduardo PiazentineTradterm; v. 35 (2020); 49-76Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2020-06-09Acesso online |
4 |
Material Type: Artigo
|
![]() |
A localização em jogo na tradução de Games; A Game localization in game translationMalta, Gleiton; Barcelos, Luiz Gustavo NogueiraTradterm; v. 32 (2018); 116-137Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2018-12-17Acesso online |
5 |
Material Type: Artigo
|
![]() |
The Goodland & Colchie’s Stylistic Pattern in a Translational Process for Brazilianisms compared with Brazilian Literary Works present in Translational English Corpus (Tec); O padrão de estilo de Goodland e Colchie no processo tradutório de brasileirismos comparado com as obras literárias brasileiras presentes no Translational English Corpus (Tec)Serpa, Talita; Rocha, Celso Fernando; De Camargo, Diva CardosoTradterm; v. 33 (2019); 5-25Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2019-05-17Acesso online |
6 |
Material Type: Artigo
|
![]() |
Antropologia da civilização: um estudo da tradução para o inglês de termos simples, expressões fixas e semifixas recorrentes em duas obras de Darcy RibeiroSerpa, Talita; Camargo, Diva Cardoso DeTradterm; v. 19 (2012); 14-42Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2012-06-18Acesso online |
7 |
Material Type: Dissertação de Mestrado
|
![]() |
Análise de um corpus de textos de segurança da aviação à luz dos Estudos da Tradução Baseados em Corpus: os termos \'segurança\', \'safety\' e \'security\'Costa, Carlos Eduardo PiazentineBiblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP; Universidade de São Paulo; Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2017-06-21Acesso online |
8 |
Material Type: Artigo
|
![]() |
Estudo baseado em corpus das traduções para o inglês do vocábulo coisa em Água Viva de Clarice LispectorBonalumi, Emiliana FernandesCadernos de Literatura em Tradução; n.26 (2023); 269-285Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2023-06-20Acesso online |
9 |
Material Type: Dissertação de Mestrado
|
![]() |
Uma análise da linguagem da tradução presente em relatórios de sustentabilidade à luz dos estudos da tradução baseados em CorpusPrata, Vanessa DominguesBiblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP; Universidade de São Paulo; Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2017-08-04Acesso online |
10 |
Material Type: Dissertação de Mestrado
|
![]() |
Um estudo da tradução de marcadores culturais em O olho mais azul e Amada, à luz dos Estudos da Tradução Baseados em CorpusPregnolatto, Flávia PeresBiblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP; Universidade de São Paulo; Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2018-11-26Acesso online |