Result Number | Material Type | Add to My Shelf Action | Record Details and Options |
---|---|---|---|
1 |
Material Type: Artigo
|
Tradução de poesia entre português e chinês: pesquisa e catalogação historiográfica na Universidade de MacauAbi-Sâmara, Raquel; Schmaltz, MárciaCadernos de Literatura em Tradução; n. 14 (2013): Especial China: 500 anos de relações luso-chinesas; 49-60Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2013-12-30Acesso online |
|
2 |
Material Type: Artigo
|
Two poems by James Joyce; Two poems by James JoyceAlevato Do Amaral, VitorCadernos de Literatura em Tradução; n. 27 (2024): Especial Irlanda: Os Muitos Mapas da Irlanda; 115-119Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2024-05-02Acesso online |
|
3 |
Material Type: Artigo
|
Aspectos da tradução de versos dos poemas de Púchkin citados em "Meu Púchkin", de Marina TsvetáievaAlmeida, Paula Costa Vaz DeCadernos de Literatura em Tradução; n. 20 (2018): Especial 'Os Russos Estão Chegando'; 171-187Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2018-06-08Acesso online |
|
4 |
Material Type: Artigo
|
Tradução comentada da canção da coruja de “Cross Purposes”Alvarenga, Leandro Amado DeCadernos de Literatura em Tradução; n. 18 (2017); 115-126Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2017-09-30Acesso online |
|
5 |
Material Type: Artigo
|
Nada é certo, mas escreva: três poemas de Franco Fortini em traduçãoAlves, Cláudia TavaresCadernos de Literatura em Tradução; n. 23 (2021); 102-110Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2021-07-12Acesso online |
|
6 |
Material Type: Artigo
|
A poesia negra de Harryette Mullen em tradução: (des)encontros com o leitorAmorim, Lauro MaiaCadernos de Literatura em Tradução; n. 11 (2010); 111-127Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2010-05-01Acesso online |
|
7 |
Material Type: Artigo
|
O drama e a alegria da tradução: Gwendolyn Brooks versando a vida em três poemasAmorim, Lauro MaiaCadernos de Literatura em Tradução; n. 16 (2016): Especial Negritude e Tradução; 131-146Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2016-05-10Acesso online |
|
8 |
Material Type: Artigo
|
Sobre a tradução de Oublieuse mémoire, de Jules SupervielleAseff, MarlovaCadernos de Literatura em Tradução; n. 11 (2010); 93-110Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2010-05-01Acesso online |
|
9 |
Material Type: Artigo
|
“Três árias” de Frank O’HaraBastos, BeatrizCadernos de Literatura em Tradução; n. 18 (2017); 153-163Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2017-09-30Acesso online |
|
10 |
Material Type: Artigo
|
Ainda e sempre Hiroshima: respostas poéticas irlandesas; Ainda e sempre Hiroshima: respostas poéticas irlandesasBertani Gazola, Marina; Teles Da Silva , RafaelCadernos de Literatura em Tradução; n. 27 (2024): Especial Irlanda: Os Muitos Mapas da Irlanda; 95-114Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2024-05-02Acesso online |