skip to main content

Reescrita, Tradução e Legendagem: Cidade Invisível em inglês

Campos, Giovana Cordeiro ; Marinho, Luiza Calheiros

Interdisciplinar - Revista de Estudos em Língua e Literatura, 2024-02, Vol.40, p.155-170 [Periódico revisado por pares]

Texto completo disponível

Citações Citado por
  • Título:
    Reescrita, Tradução e Legendagem: Cidade Invisível em inglês
  • Autor: Campos, Giovana Cordeiro ; Marinho, Luiza Calheiros
  • É parte de: Interdisciplinar - Revista de Estudos em Língua e Literatura, 2024-02, Vol.40, p.155-170
  • Descrição: A partir dos Estudos da Tradução, mais especificamente da Tradução Audiovisual (TAV)/legendagem em sua relação com conceitos como os de reescrita (LEFEVERE, 1992) e domesticação e estrangeirização (VENUTI, 1995, 2002, 2021), analisamos a série brasileira Cidade Invisível, com o foco na primeira temporada exibida pela Netflix a partir de fevereiro de 2021. Propomos que a série representa formas de reescrita: primeiro a reescrita fílmica, em que mitos e lendas são transportados da natureza de tempos imemoriais para um centro urbano atual: o Rio de Janeiro de 2021; e em segundo a reescrita da série para a língua inglesa, a partir da análise das legendas produzidas. Sustentamos que o roteiro da série prevê o processo de reescrita para contextos estrangeiros já na sua concepção, bem como que a tradução para legendagem em inglês promove formas de diálogo intercultural.
  • Idioma: Inglês

Buscando em bases de dados remotas. Favor aguardar.