skip to main content

Palavras de freud o vocabulario freudiano e sua versao na standard edition e na nova edicao francesa

Paulo Cesar Lima de Souza Stefan Wilhelm Bolle

1996

Localização: FFLCH - Fac. Fil. Let. e Ciências Humanas    (T SOUZA, PAULO CÉSAR LIMA DE, 1996 )(Acessar)

  • Título:
    Palavras de freud o vocabulario freudiano e sua versao na standard edition e na nova edicao francesa
  • Autor: Paulo Cesar Lima de Souza
  • Stefan Wilhelm Bolle
  • Assuntos: LÍNGUA INGLESA
  • Notas: Tese (Doutorado)
  • Descrição: Esta tese representa um esforco de revisao filologica da traducao de alguns termos centrais de freud. Sao objeto dessa revisao os vocabulos tecnicos em torno dos quais tem havido controversia na psicanalise: ich, es, besetzung, verdraengung, vorstellung, angst, nachtraeglichkeit, verneinung, verwerfung, zwang e trieb. Isso e feito a partir de uma analise das traducoes francesa e inglesa das obras de freud, tendo por principal referencia os textos da historia de uma neurose infantil (1914) e dos ensaios metapsicologicos (1915). A tese se divide em quatro partes. A primeira consiste numa exposicao dos tracos distintivos da prosa e do vocabulario de freud, exposicao que envolve um debate com os autores que ja se manifestaram sobre o tema. Na segunda e abordada a standard e os cinco primeiros termos referidos, cuja versao problematica e ligada sobretudo a essa definicao. Na terceira passa-se a nova traducao francesa (oeuvres completes) e aos cinco termos nela problematizados. Uma discussao das traducoes divergentes para trieb - instinct, em ingles, e pulsion, em frances - fecha a terceira parte. Na parte conclusiva, uma interpretacao das epigrafes do trabalho serve para presumir a postura do autor e para esbocar os requisitos para uma nova traducao de freud
  • Data de criação/publicação: 1996
  • Formato: 196p.
  • Idioma: Vários idiomas

Buscando em bases de dados remotas. Favor aguardar.