skip to main content
Primo Advanced Search
Primo Advanced Search Query Term
Primo Advanced Search Query Term
Primo Advanced Search Query Term
Primo Advanced Search prefilters

Literatura i traducció postcolonials a l'Àfrica negra. Colonització, llengua i cultura

Antón Raventós, Cristina ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

2023

Texto completo disponível

Citações Citado por
  • Título:
    Literatura i traducció postcolonials a l'Àfrica negra. Colonització, llengua i cultura
  • Autor: Antón Raventós, Cristina ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
  • Assuntos: African languages ; African literature ; Afrikaans ; Bubi ; Colonització ; Colonización ; Colonization ; Kikongo ; Lenguas africanas ; Literatura africana ; Literatura poscolonial ; Literatura postcolonial ; Llengües africanes ; Postcolonial literature ; Postcolonial translation ; Suahili ; Traducció de literatura africana ; Traducció postcolonial ; Traducción de literatura africana ; Traducción poscolonial ; Translation of African literature
  • Notas: https://ddd.uab.cat/record/281941
    urn:oai:ddd.uab.cat:281941
  • Descrição: Aquest TFG se centrarà en els aspectes teòrics del problema més enllà del racisme, des dels àmbits de la llengua, la cultura i la raça, el colonialisme i postcolonialisme, la literatura i la traducció. Aquest treball pretén analitzar el procés lingüístic que van patir les llengües vernacles a diverses regions de l'Àfrica negra, durant i després de l'imperialisme europeu. S'hi estudia la influència de les llengües europees en la "literatura africana", des de la colonització fins a l'època de les independències. Seguit de la descoberta de l'evolució de la traducció al continent africà fins al sorgiment de la traducció postcolonial, amb especial interès en els següents països: Kenya i Sud-àfrica (antigues colònies britàniques), Congo (antiga colònia belga), Guinea Equatorial (antiga colònia espanyola) i Angola (antiga colònia portuguesa). Així mateix, aquest treball pretén ser d'utilitat per veure la situació sociolingüística de diversos territoris que foren ocupats i la importància de la correlació entre història, llengua i cultura. Este TFG se centrará en los aspectos teóricos del problema más allá del racismo, desde los ámbitos de la lengua, la cultura y la raza, el colonialismo y poscolonialismo, la literatura y la traducción. Este trabajo pretende analizar el proceso lingüístico que sufrieron las lenguas vernáculas en diversas regiones del África negra, durante y después del imperialismo europeo. Se estudia la influencia de las lenguas europeas en la "literatura africana", desde la colonización hasta la época de las independencias. Seguido del descubrimiento de la evolución de la traducción en el continente africano hasta el surgimiento de la traducción poscolonial, conespecial interés en los siguientes países: Kenia y Sudáfrica (antiguas colonias británicas), Congo (antigua colonia belga), Guinea Ecuatorial (antigua colonia española) y Angola (antigua colonia portuguesa). Asimismo, este trabajo pretende ser útil para ver la situación sociolingüística de diversos territorios que fueron ocupados y la importancia de la correlación entre historia, lengua y cultura. This TFG will focus on the theoretical aspects of the problem beyond racism, from the areas of language, culture and race, colonialism and postcolonialism, literature and translation. This paper aims to analyze the linguistic process that vernacular languages suffered in various regions of black Africa, during and after European imperialism. It studies the influence of European languages on "African literature", from colonization to independence years. Followed by the discovery of the evolution of translation on the African continent until the emergence of postcolonial translation, with special interest in the following countries: Kenya and South Africa (former British colonies), Congo (former Belgian colony), Equatorial Guinea (former Spanish colony) and Angola (former Portuguese colony). Furthermore, this paper aims to be useful to see the sociolinguistic situation of several territories that were occupied and the importance of the correlation between history, language and culture.
  • Data de criação/publicação: 2023
  • Idioma: Catalão

Buscando em bases de dados remotas. Favor aguardar.