skip to main content

Morte de Actêon (Ovídio, Metamorfoses, 3. 143-252)

Pedro de Oliva Neto

Rónai Juiz de Fora v. 11, n. 1, p. 103-112, 2023

Juiz de Fora 2023

Localização: FFLCH - Fac. Fil. Let. e Ciências Humanas    (Acessar)

  • Título:
    Morte de Actêon (Ovídio, Metamorfoses, 3. 143-252)
  • Autor: Pedro de Oliva Neto
  • Assuntos: Ovídio 43 a.C.-17 -- Crítica e interpretação; TRADUÇÃO; POESIA ÉPICA
  • É parte de: Rónai Juiz de Fora v. 11, n. 1, p. 103-112, 2023
  • Notas: Disponível em: https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/issue/view/1723. Acesso em: 8 fev. 2024
  • Descrição: Apresento a tradução dos 109 hexâmetros datílicos em igual número de versos, característica que chamo “isostiquia”, do episódio sobre a morte de Actêon, dilacerado por seus cães. Para tanto, dado que o hexâmetro é verso longo e de andamento variável conforme as cesuras, servi-me do dodecassílabo, que é o segundo mais longo dos versos mais usuais na língua portuguesa e dotado também ele de grande variedade, já que pode ter três andamentos: 1) com acento principal na sexta sílaba com sinalefa, ou seja, o verso alexandrino; 2) com acento principal na sexta sílaba sem sinalefa; 3) com acentos incidentes na quarta e oitava sílaba. O episódio, diferentemente do que costuma ocorrer nas Metamorfoses, não é etiológico, e não sê-lo concorre para que seja patético, condição que no caso é corroborada pelo estranhamento causado pela longa e ostensiva série dos nomes gregos dos cães. O modo de verter esses nomes em português não é obvio, mas impõe decidir: mantê-los aportuguesados, como fiz (“Melampo” para Melampus, por exemplo) ou traduzi-los de fato em português (“Negras-Patas”, pois Melampus provém de μέλας, “negro, + πούς, “pata”), como exemplifico com a tradução que Jaa Torrano fez dos nomes das Musas na Teogonia, de Hesíodo? A decisão, por sua vez, pressupõe análise do poema e reflexão teórica sobre a implicação de cada possibilidade
  • Editor: Juiz de Fora
  • Data de criação/publicação: 2023
  • Formato: p. 103-112.
  • Idioma: Português

Buscando em bases de dados remotas. Favor aguardar.