skip to main content

García Lorca en Italia: la primera recepción

Dolfi, Laura

Anales de literatura española, 2024 (40), p.61-80 [Periódico revisado por pares]

Alicante: Universidad de Alican

Texto completo disponível

Citações Citado por
  • Título:
    García Lorca en Italia: la primera recepción
  • Autor: Dolfi, Laura
  • Assuntos: carlo bo ; comparatismo italia-españa ; Escritores ; federico garcía lorca ; Garcia Lorca, Federico (1898-1936) ; Generación del 27 ; Generation of 1927 ; hispanismo italiano ; Literary translation ; Literatura española ; oreste macrí ; Poesía ; Poetry ; Recepción ; Reception ; Spanish literature ; Spanish theatre ; Teatro español ; Theater directors & producers ; Traducción literaria ; vittorio bodini ; Writers
  • É parte de: Anales de literatura española, 2024 (40), p.61-80
  • Descrição: El artículo presenta un análisis de la recepción de la obra de Federico García Lorca en Italia durante las dos primeras décadas después de su muerte. A pesar de la dificultad histórica y bibliográfica de la época, varios hispanistas e hispanófilos italianos, incluyendo traductores, críticos y escritores, jugaron un papel importante en la introducción de la obra de Lorca en Italia. En el estudio se mencionan los primeros comentarios y reseñas de las obras lorquianas en la prensa italiana, así como entrevistas que se centraron tanto en su trabajo como director teatral como en su personalidad (de entre los primeros receptores, cabe destacar la labor de Levi y Marconi). Estas páginas, publicadas en revistas y diarios, ofrecen una visión temprana de la recepción de Lorca en Italia, pese a la hostilidad del gobierno italiano de la época. En una época en la que las traducciones predominaron sobre la interpretación crítica, se presta atención sobre todo a las figuras de tres hispanistas y comparatistas: Carlo Bo, Vittorio Bodini y Oreste Macrí. Los tres traducen y editan parte sustancial de la obra del poeta granadino, haciéndola accesible al público lector italiano a partir de la década de los cuarenta. Más allá de su labor traductográfica, los tres maestros hispanistas son los principales promotores también de la interpretación de la poesía, el teatro y la prosa de Lorca en Italia, convirtiéndose el autor español en uno de los escritores españoles contemporáneos más leídos y publicados en el país transalpino.
  • Editor: Alicante: Universidad de Alican
  • Idioma: Inglês;Espanhol

Buscando em bases de dados remotas. Favor aguardar.