skip to main content
Visitante
Meu Espaço
Minha Conta
Sair
Identificação
This feature requires javascript
Tags
Revistas Eletrônicas (eJournals)
Livros Eletrônicos (eBooks)
Bases de Dados
Bibliotecas USP
Ajuda
Ajuda
Idioma:
Inglês
Espanhol
Português
This feature required javascript
This feature requires javascript
Primo Search
Busca Geral
Busca Geral
Acervo Físico
Acervo Físico
Produção Intelectual da USP
Produção USP
Search For:
Clear Search Box
Search in:
Produção Intelectual da USP
Or hit Enter to replace search target
Or select another collection:
Search in:
Produção Intelectual da USP
Busca Avançada
Busca por Índices
This feature requires javascript
This feature requires javascript
Dicionários de James Curtius Hepburn e Wasaburô Òtake um pouco mais sobre os adjetivos
Eliza Atsuko Tashiro Perez
Estudos Japoneses São Paulo n. 36, p. 10-28, 2016
São Paulo 2016
Acesso online. A biblioteca também possui exemplares impressos.
Exibir Online
Localização & Reservas
Detalhes
Resenhas & Tags
Solicitações
Mais Opções
Prateleira Virtual
This feature requires javascript
Enviar para
Adicionar ao Meu Espaço
Remover do Meu Espaço
E-mail (máximo 30 registros por vez)
Imprimir
Link permanente
Referência
EasyBib
EndNote
RefWorks
del.icio.us
Exportar RIS
Exportar BibTeX
This feature requires javascript
Título:
Dicionários de James Curtius Hepburn e Wasaburô Òtake um pouco mais sobre os adjetivos
Autor:
Eliza Atsuko Tashiro Perez
Assuntos:
LÍNGUA JAPONESA -- SÉCULO 20 -- BRASIL
;
DICIONÁRIOS -- SÉCULO 20
;
PALAVRA -- ASPECTOS GRAMATICAIS
;
VERBO
;
ADJETIVO
É parte de:
Estudos Japoneses São Paulo n. 36, p. 10-28, 2016
Notas:
Disponível em: <http://www.revistas.usp.br/ej/article/view/127726>. Acesso em 21 nov. 2017
Descrição:
Damos continuidade aos estudos sobre os dicionários de Wasaburô Ôtake (1872- 1994), um dos japoneses que estiveram no Brasil em anos anteriores ao início oficial da imigração japonesa. Chegou ao Rio de Janeiro em julho de 1890 e partiu de volta ao seu país em agosto de 1894. Neste artigo aprofundamos a análise de questões gramaticais presentes nos primeiros dicionários bilíngues que têm o japonês como língua de partida, dando ênfase ao tratamento dado pelos autores à classe de palavras que equivalem aos adjetivos. Como se sabe, os adjetivos e verbos do japonês, chamados respectivamente de keiyôshi/keiyôdôshi e dôshi na nomenclatura gramatical escolar, têm muitas características morfossintáticas em comum. O que chamou a atenção nos dicionários escolhidos nesta pesquisa – os dicionários de James Curtius Hepburn (1815-1911), publicados em 1867, 1872 e 1886, e o Wa po jiten (Ôtake 1925) –, foi a apresentação de diversas formas morfológicas dessas palavras, seja no lema, seja no interior dos verbetes. Ambos os autores mantêm a prevalecença dos keiyôshi e keiyôdôshi como palavras que desempenham a função de modificadores ou especificadores, mas fornecem também as formas assumidas por eles na função adverbial. Concluimos que, embora os dicionários forneçam os dados das formas gramaticais de maneira parcial – pois são apresentadas as formas adnominal (que é a mesma da forma final ou predicativa) e adverbial –, ao fazê-lo de forma sistemática auxiliam o consulente a entender uma das questões básicas da morfossintaxe japonesa.
Editor:
São Paulo
Data de criação/publicação:
2016
Formato:
p. 10-28.
Idioma:
Português
Links
Este item no Dedalus
Link para o recurso
Acesso ao documento completo
This feature requires javascript
This feature requires javascript
Voltar para lista de resultados
Anterior
Resultado
3
Avançar
This feature requires javascript
This feature requires javascript
Buscando em bases de dados remotas. Favor aguardar.
Buscando por
em
scope:(USP_PRODUCAO)
Mostrar o que foi encontrado até o momento
This feature requires javascript
This feature requires javascript