skip to main content

Una reflexión sobre las controversias teóricas y terminológicas de los falsos amigos portugués/español; Uma reflexão sobre as controvérsias teóricas e terminológicas dos falsos amigos português/espanhol

Costa, Zaine Guedes Da

Revista Entrecaminos; v. 4 n. 1 (2020); 173-189

Universidade de São Paulo / Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2020-11-24

Acesso online

  • Título:
    Una reflexión sobre las controversias teóricas y terminológicas de los falsos amigos portugués/español; Uma reflexão sobre as controvérsias teóricas e terminológicas dos falsos amigos português/espanhol
  • Autor: Costa, Zaine Guedes Da
  • Assuntos: Falsos Amigos; Português; Espanhol; Ensino-Aprendizagem; Falsos Amigos; Portugués; Español; Enseñanza-Aprendizaje
  • É parte de: Revista Entrecaminos; v. 4 n. 1 (2020); 173-189
  • Descrição: En el presente trabajo tratamos de observar las controversias teóricas y las denominaciones que involucra el problema de la confusión terminológica entre palabras que tienen formas similares o iguales, pero con un significado diferente, es decir, los falsos amigos portugueses / españoles. En ese sentido, percibimos que no hay unanimidad con respecto a la alcuña y la teoría que abarcan. También reflexionamos que es necesario ir más allá de la obviedad ya verificada por la Lingüística Histórica de que las palabras de diferentes idiomas no pueden configurarse como equivalentes o correspondientes  en su estructura. Por lo tanto, concluimos sugiriendo, como una alternativa plausible, un enfoque interdisciplinario con el apoyo de la Psicología Cognitiva, o incluso por la línea diacrónica, en un intento de aclarar, al menos en parte, qué factores habrían corroborado para la formación de homónimos, parónimos y palabras de  mismo étimo, que desarrollaron  a través del tiempo, acepciones particulares de sentido.
    No presente trabalho tratamos de observar as controvérsias teóricas e de- nominações que envolvem o problema de confusão terminológica entre palavras que apresentam formas parecidas ou iguais, mas com sentidos diferentes, a saber, os falsos amigos português/espanhol. Nesse sentido, averiguamos que não existe unanimidade em relação à alcunha e à teoria que elas abarcam. Refletimos também que é preciso ir mais além da obviedade já constatada pela Linguística Histórica que palavras de línguas diferentes não podem ser configuradas como equivalentes ou correspondentes em sua estrutura. Dessa forma, finalizamos sugerindo, como alternativa plausível, uma abordagem interdisciplinar com o aporte da Psicologia Cognitiva, ou ainda o viés diacrônico, na tentativa de elucidar, pelo menos em parte, quais fatores teriam corroborado para a formação dos homônimos, parônimos e de palavras de mesmo étimo que desenvolveram através do tempo acepções particulares de sentido.
  • Títulos relacionados: https://www.revistas.usp.br/entrecaminos/article/view/167050/165241
  • Editor: Universidade de São Paulo / Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
  • Data de criação/publicação: 2020-11-24
  • Formato: Adobe PDF
  • Idioma: Português

Buscando em bases de dados remotas. Favor aguardar.