skip to main content

La traducción como «restitución» durante el Estado Novo: el proyecto renacionalizador de João de Castro Osório

Gimeno Ugalde, Esther

Quaderns (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació), 2024, Vol.31, p.11-24

Bellaterra: Universitat Autonoma de Barcelona, Servei de Publicacions

Texto completo disponível

Citações Citado por
  • Título:
    La traducción como «restitución» durante el Estado Novo: el proyecto renacionalizador de João de Castro Osório
  • Autor: Gimeno Ugalde, Esther
  • Assuntos: Portuguese literature
  • É parte de: Quaderns (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació), 2024, Vol.31, p.11-24
  • Descrição: Este artículo analiza el posicionamiento de João de Castro Osório en relación con el papel que ocupan para la literatura portuguesa las obras de escritores lusos que adoptaron el castellano como lengua literaria. De inclinación nacionalista y vinculado al régimen salazarista, este intelectual portugués abordó dicha cuestión en varias publicaciones, especialmente en el Florilégio das Poesías Portuguesas Escritas em Castelhano e Restituidas à Língua Nacional (1942), obra con la que se propuso llevar a cabo una labor de «restitución» que consistía en la traducción al portugués de una selección de poemas escritos originalmente en lengua castellana. En el extenso estudio introductorio que precede a este florilegio, Osório defendió su decisión de «restituir» estos textos que, a su entender, estaban estrechamente ligados a Portugal y pertenecían a la literatura portuguesa pese a haberse escrito en castellano. Tras una breve introducción, este artículo se divide en dos partes: una primera dedicada al llamado «bilingüismo luso-español» y a la posición incómoda que los autores translingües de los siglos XV-XVII han ocupado en el modelo historiográfico «nacional», y una segunda que profundiza en la centralidad de la traducción para el proceso renacionalizador de Osório.
  • Editor: Bellaterra: Universitat Autonoma de Barcelona, Servei de Publicacions
  • Idioma: Inglês;Francês;Espanhol

Buscando em bases de dados remotas. Favor aguardar.