skip to main content
Tipo de recurso Mostra resultados com: Mostra resultados com: Índice

Estudo comparativo das traduções sobre as expressões de tratamento da língua japonesa sob a ótica da teoria dos polissistemas nos mangás Love Hina, Yu Yu Hakusho e Chobits

Perides, André Luiz Lopes

Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP; Universidade de São Paulo; Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2018-05-03

Acesso online. A biblioteca também possui exemplares impressos.

  • Título:
    Estudo comparativo das traduções sobre as expressões de tratamento da língua japonesa sob a ótica da teoria dos polissistemas nos mangás Love Hina, Yu Yu Hakusho e Chobits
  • Autor: Perides, André Luiz Lopes
  • Orientador: Morales, Leiko Matsubara
  • Assuntos: Cultura Japonesa; Pragmática; Polidez; Sociolinguística; Normas; Mangás; Linguagem De Tratamento; Teoria Dos Polissistemas; Estudos Da Tradução; Retradução; Sociolinguistics; Theory Of Polysystems; Retranslation; Pragmatics; Politeness; Norms; Manga; Language Of Treatment; Japanese Culture; Translation Studies
  • Notas: Dissertação (Mestrado)
  • Descrição: As histórias em quadrinhos japonesas, conhecidas como mangás, vêm se popularizando muito fora do Japão nas últimas décadas. Partindo de uma abordagem que, nos estudos da tradução, considera a relevância de também se estudar os contextos e fatores externos ao texto, analisamos em nossa pesquisa a tradução para expressões de tratamento japonesas presentes nos mangás Love Hina, Yu Yu Hakusho e Chobits, publicados no Brasil no início dos anos 2000, quando o mercado de histórias quadrinhos japonesas ainda estava se estabelecendo no país, e que, uma década depois, foram reeditados pela mesma editora, mas com a tradução revisada. Questionamos se a experiência acumulada com a prática regular envolvendo a publicação de mangás, a consolidação de uma cultura do mangá no Brasil e consequente formação de um público leitor mais acostumado com características e especificidades do gênero trazem reflexos que são perceptíveis na tradução, veríficáveis por meio das estratégias de tradução empregadas.
  • DOI: 10.11606/D.8.2018.tde-03122018-123321
  • Editor: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP; Universidade de São Paulo; Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
  • Data de criação/publicação: 2018-05-03
  • Formato: Adobe PDF
  • Idioma: Português

Buscando em bases de dados remotas. Favor aguardar.