skip to main content
Primo Search
Search in: Busca Geral

Kafka in Brazil: 1946-1979; Kafka no Brasil: 1946-1979

Bottmann, Denise

Tradterm; v. 24 (2014); 213-238

Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2015-03-17

Acesso online

  • Título:
    Kafka in Brazil: 1946-1979; Kafka no Brasil: 1946-1979
  • Autor: Bottmann, Denise
  • Assuntos: Kafka; História Da Tradução No Brasil; Literatura De Língua Alemã; Kafka; History Of Translation In Brazil; German-Language Literature
  • É parte de: Tradterm; v. 24 (2014); 213-238
  • Descrição: This article addresses three aspects of Kafka’s presence in Brazil: firstly, how some anonymous Spanish translations were attributed to Jorge Luis Borges and used in several Brazilian translations; secondly, a demonstration that the intermediary language used by Torrieri Guimarães, our most prolific translator of Kafka, was Spanish; and, finally, a survey of texts by Kafka that were translated and published in Brazil between 1946 and 1979.
    Este artigo aborda três temas referentes à presença de Kafka no Brasil. Primeiramente, como algumas traduções espanholas anônimas foram atribuídas a Jorge Luis Borges e foram utilizadas em diversas traduções brasileiras. A seguir, uma demonstração de que a língua de interposição utilizada por Torrieri Guimarães, o mais prolífico tradutor de Kafka entre nós, foi o espanhol. Por fim, um levantamento dos textos de Kafka traduzidos e publicados no Brasil entre 1946 e 1979.
  • Títulos relacionados: https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/96564/95777
  • Editor: Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
  • Data de criação/publicação: 2015-03-17
  • Formato: Adobe PDF
  • Idioma: Português

Buscando em bases de dados remotas. Favor aguardar.