skip to main content

Anmerkungen hinsichtlich einer baltischen Herkunft von osfi. vana ’Hochwasser, Überschwemmung’ [On the Baltic Origin of the Finnic vana ’flood, inundation’]

Vaba, L

Linguistica Uralica, 2021-03, Vol.57 (1), p.24-28 [Periódico revisado por pares]

Tallinn: Teaduste Akadeemia Kirjastus (Estonian Academy Publishers)

Texto completo disponível

Citações Citado por
  • Título:
    Anmerkungen hinsichtlich einer baltischen Herkunft von osfi. vana ’Hochwasser, Überschwemmung’ [On the Baltic Origin of the Finnic vana ’flood, inundation’]
  • Autor: Vaba, L
  • Assuntos: Baltic languages ; Etymology ; Finnic languages ; Lithuanian language
  • É parte de: Linguistica Uralica, 2021-03, Vol.57 (1), p.24-28
  • Descrição: В статье анализируется возможное балтийское происхождение этимологически изолированного пбф. ·vana 'половодье, наводнение'. Корень слова представлен только в северной группе языковой семьи: фин. vana '(пробитая во льду) дорога для судов, кильватер - попутный поток, следующий за судном или лодкой (в фарватере); русло реки'; (диал.) 'трещина во льду', va.na.vesi 'кильватер, попутный поток (в фарватере)', кар., ливвик. vana 'трещина во льду; проталина; речной омут, более глубокое место в реке', ливвик. vana. 'озерко; заросшее травой маленькое озеро на болоте', vanavezi 'вода заболоченной низины', люд. vana и др. 'длинная, узкая трещина; трещина во льду', вепс. van 'овраг'. Прибалтийско-финское слово как субстратное встречается в русском диалектном языке: в Холмогорах Архангельской области вана 'заливной сенокос, озерко в русле реки', а также в Галицинском районе Костромской области (в ареале исторических поселений народа меря) ваны (мн. ч.) 'низкий, залитый водой и поросший высокой травой берег'. Возможным балтийским источником заимствования анализируемой семьи прибалтийско-финских слов было ·tvana-, продолжением которого стали литов. tvanas, tvanai (мн. ч.) 'половодье, наводнение, разлив, потоп; большое количество; гнойный нарыв', tvanēti 'потопить, заливать', tvanyti 'полить (о дожде)', tvanoti 'колыхаться, пылать, полыхать', латыш. tvans, tvana 'чад, пар', tva.net 'чадить; удушить; пить много (воды)', сюда же относятся и имеют аблаутные отношения литов. tvinti (tvinsta, tvino) 'разливаться, выходить из берегов; прибывать (о воде)'. Балтийские слова имеют соответствия в восточнославянских языках: рус. диал. твань, тваль, квань 'тина болотная; жидкая грязь; болото', тванья 'топь, болото', бeлоруc. твань 'топь'. Если не касаться проблематики балтийских заимствований с начальным st-, то субституционной моделью балтийских заимствований с сочетанием согласных в начале слова можно считать CļC2 > C2, что характерно и для рассматриваемого случая: ·tv- > v-. Балтийская этимология позволяет полагать, что исходным значением пбф. ·vana могло быть ·'половодье, наводнение (река, вышедшая из берегов)'; дальнейшее семантическое развитие проходило в нескольких направлениях: ^ 'след наводнения в ландшафте' (^ 'русло реки', 'ручей', 'ложбина, овраг') ^ 'след средства передвижения (судна, саней и т. п.) в ландшафте, на воде, на льду' ('полоса, штрих'), ^ 'стоячая (большая) вода' ^ 'болотистое место, озеро на болоте, болото'. Аналогичное семантическое развитие встречается и в литовском языке.
  • Editor: Tallinn: Teaduste Akadeemia Kirjastus (Estonian Academy Publishers)
  • Idioma: Russo;Alemão

Buscando em bases de dados remotas. Favor aguardar.