skip to main content
Visitante
Meu Espaço
Minha Conta
Sair
Identificação
This feature requires javascript
Tags
Revistas Eletrônicas (eJournals)
Livros Eletrônicos (eBooks)
Bases de Dados
Bibliotecas USP
Ajuda
Ajuda
Idioma:
Inglês
Espanhol
Português
This feature required javascript
This feature requires javascript
Primo Search
Busca Geral
Busca Geral
Acervo Físico
Acervo Físico
Produção Intelectual da USP
Produção USP
Search For:
Clear Search Box
Search in:
Busca Geral
Or hit Enter to replace search target
Or select another collection:
Search in:
Busca Geral
Busca Avançada
Busca por Índices
This feature requires javascript
This feature requires javascript
Translation: The Obvious and the Double Bind
Ottoni, Paulo
Trabalhos em lingüística aplicada, 2000-07, Vol.36 (July-Dec), p.167-171
[Periódico revisado por pares]
Texto completo disponível
Citações
Citado por
Exibir Online
Detalhes
Resenhas & Tags
Mais Opções
Nº de Citações
This feature requires javascript
Enviar para
Adicionar ao Meu Espaço
Remover do Meu Espaço
E-mail (máximo 30 registros por vez)
Imprimir
Link permanente
Referência
EasyBib
EndNote
RefWorks
del.icio.us
Exportar RIS
Exportar BibTeX
This feature requires javascript
Título:
Translation: The Obvious and the Double Bind
Autor:
Ottoni, Paulo
É parte de:
Trabalhos em lingüística aplicada, 2000-07, Vol.36 (July-Dec), p.167-171
Notas:
ObjectType-Article-1
SourceType-Scholarly Journals-1
content type line 23
ObjectType-Feature-2
Descrição:
An analysis of translators' commentary written by four translators of writings of Jacques Derrida into English - John P. Leavey, Jr. (1989 & 1994); C. Leone (1997); E. Prenowitz (1996); & Gayatri Spivak (1974 [1997]) - reflects the translators' appropriation of deconstruction in the process of explaining & justifying their translations. It is hypothesized that contamination & reciprocity are both inevitable between Derrida's French & the translators' English; two manifestations of translation in deconstruction are the related notions of relevant translation, or the translator's proclamation of faith, & reciprocal translation, which presents a double bind, simultaneously admitting & denying translatability in a perpetually self-deconstructing movement that constantly attempts to reconcile translation with the untranslatable. 15 References. Adapted from the source document
Idioma:
Francês
This feature requires javascript
This feature requires javascript
Voltar para lista de resultados
This feature requires javascript
This feature requires javascript
Buscando em bases de dados remotas. Favor aguardar.
Buscando por
em
scope:(USP_VIDEOS),scope:("PRIMO"),scope:(USP_FISICO),scope:(USP_EREVISTAS),scope:(USP),scope:(USP_EBOOKS),scope:(USP_PRODUCAO),primo_central_multiple_fe
Mostrar o que foi encontrado até o momento
This feature requires javascript
This feature requires javascript