skip to main content
Primo Advanced Search
Primo Advanced Search Query Term
Primo Advanced Search prefilters

Um estudo de marcadores culturais nas traduções do conto The Gold Bug de Edgar Allan Poe

Oliveira, Juliana Mendes De

Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP; Universidade de São Paulo; Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas 2012-08-08

Acesso online. A biblioteca também possui exemplares impressos.

  • Título:
    Um estudo de marcadores culturais nas traduções do conto The Gold Bug de Edgar Allan Poe
  • Autor: Oliveira, Juliana Mendes De
  • Orientador: Aubert, Francis Henrik
  • Assuntos: Linguística Aplicada; Estudos De Tradução; Estudos Interculturais; Marcadores Culturais; Literatura Comparada; Theory Of Literature; Applied Linguistics; Intercultural Studies; Cultural Markers; Translation Studies
  • Notas: Dissertação (Mestrado)
  • Descrição: A proposta desta pesquisa consiste em um trabalho de Linguística Aplicada que proporcione uma reflexão empírica sobre o fazer tradutório, em especial no que tange ao tratamento dado aos marcadores culturais linguisticamente expressos no texto original. A análise será desenvolvida a partir do cotejo do conto The Gold Bug do escritor Edgar Allan Poe no original em inglês com três traduções do texto original para o português brasileiro. O cotejo será executado aplicando-se a ferramenta de descrição das modalidades de tradução (Aubert 1998, 2006a, derivados dos procedées techniques de la traduction, de Vinay & Darbelnet (1958), como forma de identificar questões culturais e linguísticas, discutindo as soluções adotadas por cada um dos tradutores para trechos culturalmente marcados e dificuldades léxico-gramaticais. Pretende-se, assim, compreender as relações de equivalência entre as línguas, bem como suas diferenças e convergências culturais. Com tal intuito, serão invocados os Estudos Tradutológicos com auxílio da Linguística, bem como o auxílio pontual da Literatura Comparada e da Antropologia (Estudos Interculturais). Como resultado final, espera-se que o mapeamento das soluções tradutórias faculte generalizações sobre os métodos de tradução adotados.
  • DOI: 10.11606/D.8.2012.tde-11122012-093108
  • Editor: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP; Universidade de São Paulo; Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
  • Data de criação/publicação: 2012-08-08
  • Formato: Adobe PDF
  • Idioma: Português

Buscando em bases de dados remotas. Favor aguardar.