skip to main content
Primo Advanced Search
Primo Advanced Search Query Term
Primo Advanced Search Query Term
Primo Advanced Search Query Term
Primo Advanced Search prefilters
Resultados 1 2 3 4 5 next page
Refinado por: Nome da Publicação: Cadernos De Tradução remover
Result Number Material Type Add to My Shelf Action Record Details and Options
1
La audiodescripción antes de la norma UNE 153020: el caso de la primera entrega de la saga Torrente
Material Type:
Artigo
Adicionar ao Meu Espaço

La audiodescripción antes de la norma UNE 153020: el caso de la primera entrega de la saga Torrente

López Rubio, María

Cadernos de tradução, 2024-06, Vol.44 (1), p.1-21 [Periódico revisado por pares]

Universidade Federal de Santa Catarina

Texto completo disponível

2
Sex, taboo, and swearing: Forbidden words in audiovisual translation
Material Type:
Artigo
Adicionar ao Meu Espaço

Sex, taboo, and swearing: Forbidden words in audiovisual translation

De Rosa, Gian Luigi

Cadernos de tradução, 2024-06, Vol.44 (esp. 2), p.1-6 [Periódico revisado por pares]

Universidade Federal de Santa Catarina

Texto completo disponível

3
Aggressive speech acts or expressions of friendliness? Translating taboo words in Fatih Akins’ Soul Kitchen (2009) into Italian subtitles
Material Type:
Artigo
Adicionar ao Meu Espaço

Aggressive speech acts or expressions of friendliness? Translating taboo words in Fatih Akins’ Soul Kitchen (2009) into Italian subtitles

Buffagni, Claudia

Cadernos de tradução, 2024-06, Vol.44 (esp. 2), p.1-23 [Periódico revisado por pares]

Universidade Federal de Santa Catarina

Texto completo disponível

4
Vulgarization or non-vulgarization in dubbing from English into Italian? Insights from Netflix TV series
Material Type:
Artigo
Adicionar ao Meu Espaço

Vulgarization or non-vulgarization in dubbing from English into Italian? Insights from Netflix TV series

Bruti, Silvia ; Vignozzi, Gianmarco

Cadernos de tradução, 2024-06, Vol.44 (esp. 2), p.1-20 [Periódico revisado por pares]

Universidade Federal de Santa Catarina

Texto completo disponível

5
Doppiare parole tabù: insulti e imprecazioni nella serie tv Lupin
Material Type:
Artigo
Adicionar ao Meu Espaço

Doppiare parole tabù: insulti e imprecazioni nella serie tv Lupin

Lupetti, Elisa

Cadernos de tradução, 2024-06, Vol.44 (esp. 2), p.1-16 [Periódico revisado por pares]

Universidade Federal de Santa Catarina

Texto completo disponível

6
Palavrões e turpilóquios à vontade: os serviços de streaming e a atualização das normas de tradução para legendagem
Material Type:
Artigo
Adicionar ao Meu Espaço

Palavrões e turpilóquios à vontade: os serviços de streaming e a atualização das normas de tradução para legendagem

Martinez, Sabrina Lopes

Cadernos de tradução, 2024-06, Vol.44 (esp. 2), p.1-14 [Periódico revisado por pares]

Universidade Federal de Santa Catarina

Texto completo disponível

7
Tradução, insultos e streaming: um estudo de caso
Material Type:
Artigo
Adicionar ao Meu Espaço

Tradução, insultos e streaming: um estudo de caso

Campos, Giovana Cordeiro

Cadernos de tradução, 2024-06, Vol.44 (esp. 2), p.1-21 [Periódico revisado por pares]

Universidade Federal de Santa Catarina

Texto completo disponível

8
Call them by their names: sexualidad, homoerotismo y traducción audiovisual
Material Type:
Artigo
Adicionar ao Meu Espaço

Call them by their names: sexualidad, homoerotismo y traducción audiovisual

Villanueva-Jordán, Iván

Cadernos de tradução, 2024-06, Vol.44 (esp. 2), p.1-25 [Periódico revisado por pares]

Universidade Federal de Santa Catarina

Texto completo disponível

9
Sexo, lengua y traducción: análisis de los subtítulos en español peninsular y en italiano de la serie Sex Education
Material Type:
Artigo
Adicionar ao Meu Espaço

Sexo, lengua y traducción: análisis de los subtítulos en español peninsular y en italiano de la serie Sex Education

De Laurentiis, Antonella ; Marra, Laura

Cadernos de tradução, 2024-06, Vol.44 (esp. 2), p.1-16 [Periódico revisado por pares]

Universidade Federal de Santa Catarina

Texto completo disponível

10
Cortometrajes, habla soez y subtitulación: los casos de Diez minutos (2004) y Dime que yo (2008)
Material Type:
Artigo
Adicionar ao Meu Espaço

Cortometrajes, habla soez y subtitulación: los casos de Diez minutos (2004) y Dime que yo (2008)

Garzelli, Beatrice

Cadernos de tradução, 2024-06, Vol.44 (esp. 2), p.1-16 [Periódico revisado por pares]

Universidade Federal de Santa Catarina

Texto completo disponível

Resultados 1 2 3 4 5 next page

Personalize Seus Resultados

  1. Editar

Refine Search Results

Expandir Meus Resultados

  1.   

Refinar Meus Resultados

Tipo de Recurso 

  1. Artigos  (2.804)
  2. Revistas  (2)
  3. Outros  (1)
  4. Recursos Textuais  (1)
  5. Mais opções open sub menu

Data de Publicação 

De até
  1. Antes de2001  (272)
  2. 2001Até2006  (327)
  3. 2007Até2012  (431)
  4. 2013Até2019  (1.100)
  5. Após 2019  (678)
  6. Mais opções open sub menu

Idioma 

  1. Inglês  (2.176)
  2. Português  (1.444)
  3. Espanhol  (121)
  4. Francês  (34)
  5. Italiano  (25)
  6. Alemão  (10)
  7. Mais opções open sub menu

Nome da Publicação 

  1. Doaj  (17)
  2. Cadernos De Traduçao  (1)
  3. Mais opções open sub menu

Novas Pesquisas Sugeridas

Ignorar minha busca e procurar por tudo

Deste Autor:

  1. Tagnin, S
  2. Faleiros, Á
  3. Milton, J
  4. Azenha Jr.
  5. Krausz, L

Buscando em bases de dados remotas. Favor aguardar.